====================================================
magyar településnevek listája a magyarispell számára
====================================================

források:
 postai irányítószámok jegyzéke:         www.posta.hu
 gyalogló településlista:                www.gyaloglo.hu
 polgármesteri hivatalok jegyzéke        www.b-m.hu

Ezt a három forrást tekintettem irányadónak.
További településjegyzékek (pl. http://parizs.tripod.com/,
http://www.bogardi.com/) is belekerültek a listába, de ezek anyagát
helyesírási szempontból gyakran felülbíráltam.

A mai/hivatalos helyesírással nem rendelkező településneveket a bennük
fellelhető szavak és hangok (sic!) mai helyesírásával (pl. 'cz'
helyett 'c'), illetve analógiás alapon (pl. '-nyirád', de 'nyír-')
határoztam meg.  A szabályok alól kivételek a személyneveket
tartalmazó településnevek (pl. 'Bethlenfalva', 'Bácskossuthfalva',
'Zichyfalva').  A településnevek mindig egybeírandók, kivéve
pl. Farkaslyuk-bányatelep.

A hosszú és rövid magánhangzók tekintetében még így is sok a
bizonytalanság, hiszen a helyi ejtés gyakran vagy csak hosszú vagy
csak rövid és ez befolyásolta az amúgy létező szavakat tartalmazó
alakok írását, pl. 'nyír'.

A -i képzős melléknevek esetében megengedő voltam.
A sima összerakási minta (vagyis alanyeset + i) mellett megengedtem
a következőket:

- a 'falu' alakra (morfémára) végződőknél a falusi (pl. 'tahitótfalusi')
- a 'falva' végűeknél a -falvi (pl. 'zichyfalvi')
- az 'erdő', ill. 'mező' végűeknél az 'erdei', illetve 'mezei'
  (pl. 'feketeerdei')
- néhány hangkivető alakra is végződik tulajdonnév, pl. 'halom', 'telek',
  ezeknél megengedtem a hangkivetős melléknevet is (pl. 'hegyeshalmi')
- az -i végűeknél viszont nem a szabály szerint eljárva, nem engedtem
  meg a két i-t írásban, holott így mondjuk (*'bugyii' -> 'bugyi')
- kizárólagos kivételnek tekintettem még: 'egri', 'aggteleki'

Trón Viktor 2001-2002
